READ FREE — лучшая электронная библиотека
Главная Новости Форум Программы О проекте

Писатели:

Главная
Альковные секреты шеф-поваров
Отзывы о книге:

image

звездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвезда
Рейтинг книги:  0.0  Ещё никто не оценил книгу

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы и выставлять оценки книгам.
Вы можете войти или зарегистрироваться.

аватар
Дарья
04 03 2010

Отличная книга!Вызвала бурю эмоций!

аватар
Макс
21 05 2010

Одно из лучших произведений Ирвина Уелша...

аватар
rvv03
13 08 2010

Да ж такую не оригинальную идею “конкуренция двух Сотрудников” Уэлш может со смаком подать под острцм эдинбурским соусом, будет жарко!

аватар
Риса
13 06 2011

Да уж...”Бойтесь своих желаний,ибо они исполняются”.Оригинально,живо,захватывающе!!!Отдельная благодарность переводчику,чего только стоит фраза:”...извивающийся,извиняющийся,изнывающий отец...”Дэнни нравился,ненавидила,снова нравился,почти любила,и снова НЕНАВИДИЛА...У меня после этой книги”Постуэлшевый синдром” пока не переварю,не осмыслю всё,не повспоминаю -никакую новую книгу в руки брать не хочется.Так было и после”Клея”.Короче я подсела на Уэлша.
Спасибо за сайт!

аватар
DEN
18 08 2011

Из романов Уэлша, которые читал на сегодняшний день - это действительно лучшая вещь!Сюжет не значит ровным счетом ничего, а вот как показаны взаимоотношения и ХАРАКТЕРЫ - супер...

аватар
Lev
28 11 2011

До знакомства с Ирвином Уэлшом, даже не знал что такое “Эдинбург”.Но после, имею представления  о районах,специфики общения,  досуге и т.д.
Для меня главное в его книгах слово “для своих”  он передаёт всю тонкую нотку щотландской жизни.

аватар
shoes45
23 02 2012

Сейчас в начальной стадии прочтения. Обламывает переводчик. Обычно просто читаешь, получаешь удовольствие, а здесь через страницу думаешь, а как эта фраза звучит в оригинале. Как-то все кривовато. Обидно, что уже так хорошо известный и полюбившийся нам Лейт (Leith), вдруг превратился в Лит. В название игры “Midnight Club 3: Dub Edition REMIX” переводчик умудрился приплести “по версии журнала Даб” (хорошо хоть “Харвест Мун” переводить не стал). В общем, такие мелочи копятся и портят все удовольствие. Да и стилистика повествования стала мягче и литературнее, что совсем нехарактерно для Уэлша. Этот нехороший человек (переводчик) мог бы уж, перед тем как садится за работу, посмотреть, что у других делается, заодно проникнуться автором. А так получился тупой заказной перевод “на отвали”.

аватар
Bagirra
09 04 2012

Только что дочитала! Мегашикарная книга! даже не ожидала что настолько затянет!
В этот раз мата гораздо меньше, но роман от этого не становится скушнее...
вобщем автору респектище!!!


Главная
Новости
Форум
Программы
О проекте
Премия 2010
Реклама на сайте
Электронная почта
Система Orphus:

1. Нашли ошибку в тексте
2. Выделите её мышкой
3. Нажмите Ctrl + Enter

Система Orphus

© 2008–2012
библиотека «READFREE»

Я READFREE
Вконтакте Livejournal RSS канал