READ FREE — лучшая электронная библиотека
Писатели
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

гарнитура:  Arial  Verdana  Times new roman  Georgia
размер шрифта:  
цвет фона:  

Главная
Вожделеющее семя

Примечания

1 - П а й – пирог (англ.)
2 - Пиз – горох; поттидж – суп, похлебка (англ.)
3 - На закуску (фр.)
4 - Неисчислимы грехи наши (лат.)

5 - Да почиет с миром (лат.)

6 - Есмь грешен, есмь грешен, есмь зело грешен (лат.)

7 - Игра слов, другое значение слова «клуб» (club) – «дубинка”

8 - “Се есть тело Господне Се есть кровь Господня» (лат)

9 - Сначала (ит)

10 - “Припадите к алтарю Божию» (лат.)

11 - “Господу, дарующему радость юности – моей» (лат.)

12 - Обязательны (фр)

13 - “Великий Китай» (кит.)

14 - Страха (нем)

15 - Будь что будет! (досл.: «Вперед, галера!») (фр)

16 - “Три струны», «одна струна» (ит)

17 - “Куп де грэйси» (искаж. фр coup de grace) – «удар милосердия», которым приканчивали смертельно раненного

18 - “История как борьба рас» (нем)

19 - Гунчаньчжуи – коммунизм (кит.)


назад  

Наверх

О проекте Реклама на сайте Вконтакте Livejournal Twitter RSS

Система Orphus:  1. Нашли ошибку в тексте  2. Выделите её мышкой  3. Нажмите Ctrl + Enter
Система Orphus

© 2008–2015 READFREE