A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Only variable references should be returned by reference

Filename: core/Common.php

Line Number: 239

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/t/tva79y5w/readfree.ru/public_html/system/codeigniter/system/core/Exceptions.php:170)

Filename: libraries/Functions.php

Line Number: 770

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/t/tva79y5w/readfree.ru/public_html/system/codeigniter/system/core/Exceptions.php:170)

Filename: libraries/Functions.php

Line Number: 770

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/t/tva79y5w/readfree.ru/public_html/system/codeigniter/system/core/Exceptions.php:170)

Filename: libraries/Functions.php

Line Number: 770

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/t/tva79y5w/readfree.ru/public_html/system/codeigniter/system/core/Exceptions.php:170)

Filename: core/Common.php

Line Number: 409

Скачать Нон Лон Дон (Un Lun Dun), читать книги, бесплатно, fb2, epub, mobi, doc, pdf, txt — READFREE
READ FREE — лучшая электронная библиотека
Писатели
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ

Главная
Нон Лон Дон (Un Lun Dun)

image

звездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвездазвезда
Рейтинг книги:  0.0  Оценить книгу

Как звук колокола — Нон Лон Дон, город, которого просто не может быть. И все же он существует, как существуют Нарния, Зазеркалье, Нетландия и Страна чудес. Дороги, ведущие в этот город, не менее причудливы, чем его название. Подобно тому, как маленькая Алиса, погнавшись за Белым Кроликом, оказалась в Стране чудес, так и в романе Мьевиля две лондонские девочки-подростка в погоне за живым зонтиком попадают в невероятный город, населенный невероятными жителями. И то, что они здесь очутились, вовсе не каприз случая. Именно одна из подруг призвана спасти Нон Лон Дон от зловещего чудовища Смога, вознамерившегося захватить власть в городе и уничтожить всех его жителей. Роман-игра, роман-тайна, роман-приключение, роман, написанный легко и изысканно, найдет поклонников у читателей всех возрастов.

Автор: Мьевилль Чайна

Скачать книгу Нон Лон Дон: doc | fb2 | txt


Нон Лон Дон

Посвящается Оскару

1 Учтивая лисица

Не могло быть и тени сомнения: на самом краю спортивной площадки, прямо за турниками, стояла живая лиса. И что еще удивительнее — лиса явно что-то высматривала.

— Смотри, вон там, видишь?

Площадка была заполнена детьми, одетыми в невыразительную серую школьную форму; они увлеченно гоняли мяч, стараясь забить гол в самодельные ворота. И в этом шуме и гаме только маленькая стайка девочек стояла неподвижно, наблюдая за лисицей.

2 Таинственные знамения

До конца занятий Занна молчала и почему-то сторонилась своих подружек. Наконец они поймали ее в столовой во время полдника, но она потребовала, чтобы ее немедленно оставили в покое; тон ее был столь угрожающим, что тем оставалось только повиноваться.

— Не берите в голову, — сказала Кэт. — Грубиянка, что с нее взять.

3 Загадочный дым

На следующий день Занна с Дибой бродили по детской площадке, время от времени любуясь своим отражением в лужах. Вдоль стен ветер гонял какой-то грязный мусор. По небу все так же мчались низкие рваные тучи.

— Мой папа почему-то терпеть не может ходить под дождем с зонтиком, — сказала Диба, раскрывая зонт. — Когда идет дождь, он всегда говорит одно и то же. «Я не считаю, — он говорит, — что присутствие влаги в воздухе есть достаточная причина чтобы плевать на здравый смысл: ведь это дикость — ходить по улицам с заостренными предметами в руках! А если в глаз кому-нибудь попадешь?»

4 Ночной соглядатай

В тот день и последующие два Занна ночевала у Дибы. Ей почему-то казалось, что так будет лучше, — тем более что дом ее был прямо напротив, через двор.

Тем более что в эти дни дома было не до нее: отец ходил как в воду опущенный, а мама за него страшно переживала, не зная, чем его успокоить. Его то и дело вызывали в полицию и донимали допросами, требуя снова и снова рассказывать, как произошел несчастный случай. Дело в том, что полицейские утверждали: в тот день в городе не было зафиксировано ничего даже отдаленно похожего на «утечку вредных химических веществ», которая, как показывал Заннин папа, явилась причиной задымления улицы, вследствие чего у него якобы закружилась голова. И на то время, пока его таскали в полицейский участок, мистер и миссис Мун с благодарностью приняли предложение семейства Решамов, чтобы Занна немного пожила у них.

5 В подвале

Девочки крадучись вышли из дома и оказались в темном дворе.

— Скорей, — прошептала Занна, — он скрылся вон там.

— Сумасшедший дом какой-то, — прошипела в ответ Диба, но, стараясь не отставать от подруги, прибавила шагу; теперь они уже не шли, но, пригнувшись, бежали трусцой. — Занноч-ка, миленькая, у нас ведь даже фонарика нет!

6 Пакет из-под кефира

Тусклый свет уличных фонарей, сочившийся снаружи, совсем погас, и наступила полная темнота, которая, однако, вскоре сменилась каким-то необычным, дрожащим свечением. Шум транспорта становился все глуше, все отдаленнее, пока вовсе не умолк.

Колесо больше не вращалось.

7 Базарный день

— Эй! — вдруг раздался чей-то звонкий голос.

Мимо них прямо в хищную кучу мусора со свистом пролетел камень. За ним еще один, и еще, и еще! Девочки оглянулись. Не успели они опомниться, как к ним подбежал какой-то мальчишка, схватил за руки и потащил за собой прочь, подальше от этой улицы.

8 Булавки с иголками

Занна уселась рядом с Дибой на выступ колонны, и та одной рукой обняла подругу. Им совсем не хотелось привлекать к себе внимание странных посетителей рынка. Минуты две они сидели совсем тихо.

— Гм… — вдруг кто-то громко хмыкнул прямо над их головами.

Девочки с опаской подняли глаза. Перед ними стоял мальчишка — тот самый, их спаситель, который так ловко прогнал стаю напавших на них отбросов. Он откровенно, не скрывая интереса, разглядывал девочек в упор, и во взгляде его прыгали насмешливые чертики.

9 Складки пространства

— Мне следовало сразу догадаться, — продолжал Обадэй, — что вы пришли издалека, как только увидел вас с этим мальчишкой, с призраком. Он вечно там околачивается, подворовывает, высматривает чужестранцев, но до сих пор нам удавалось пресекать его преступления еще до того, как он их совершил. Кому хочется попасть в его телефонную книгу!

10 Ракурс

— А что такое «смог», что вы имеете в виду, мистер Обадэй? — спросила Занна.

Но Обадэю, по всей видимости, до смерти не хотелось распространяться на эту тему. Из его путаных, отрывочных объяснений Занна с Дибой мало что поняли.

— Тише, прошу вас, тише… Нам лучше теперь помолчать об этом, — бормотал он. — Лучше вообще пока не касаться этого вопроса. Однажды вы уже имели несчастье столкнуться с ним. Но вы в силах нам помочь от него избавиться! Предсказители… — Тут он сделал паузу.

11 Общественный транспорт

— Понимаю! — с готовностью воскликнул Обадэй. — Трудно поверить. Но тем не менее. Полагаю, нам ничего не остается.

Занна с Дибой переглянулись. Они без слов поняли друг друга, обменявшись выразительными взглядами и движением бровей: «Какой тут еще может быть автобус?» — «Не знаю, не знаю…»

12 Под надежной охраной

— Как красиво! — воскликнула Занна, глядя вниз. Девочки перегнулись через перила, любуясь проплывающими внизу крышами домов.

— О господи, — вздохнула Занна, — представляю, что было бы с моими родителями, если б они сейчас меня увидели. С ума бы, наверно, сошли.

– ’Ну да, — отозвалась Диба, — можно себе представить. Мои тоже.

13 Первая стычка

Обадэй и Скул тоже заметили, что Занна чем-то расстроена. Чтобы как-то ее развлечь, Обадэй предложил Занне почитать что-нибудь на своем пиджаке.

— Хотя, откровенно говоря, — добавил он, неуверенно рассматривая лацканы, — это далеко не шедевр. Лично я рассчитывал на большее.

14 Схватка с мерзким насекомым

Итак, бандит, напавший на Занну, прижимая ее к себе, прикрывался девочкой как щитом. Пассажиры приросли к своим сиденьям.

— Всем оставаться на местах! — снова прикрикнул он. — Мои люди будут здесь с минуты на минуту. Мы не причиним никому вреда. Мне нужна только она! Если будете хорошо себя вести, остальных и пальцем не тронем. От гроссбута, сами знаете, удрать невозможно, а ведь вы не хотите, чтобы мои друзья нанесли вам визит.

15 Необычная доставка

— Так, значит, девочки… срочно меняем план. Автобус задрожал и пошел на крутой вираж.

— Сразу с двумя нам с Розой не справиться. Так что придется вас высадить, — виновато сказал Джонс, обращаясь к Занне.

— А как же остальные пассажиры? — удивилась Занна.

— За них не волнуйтесь, — ответил Джонс. — Это моя забота. А сейчас, пока эти твари еще далеко, вам надо уходить.

16 Что называется, застряли

— Ну ладно, хватит, пора идти, — сказала наконец Занна. — Нельзя же сидеть тут, и киснуть, и хныкать, ах, мол, какие мы бедные и несчастненькие.

— Ну давай посидим еще немножко, — уныло отозвалась Диба.

Тем не менее она нехотя встала, не выпуская из рук Кисляя.

— Сами виноваты, — сказала Занна. — И теперь делать нечего. Надо идти.

17 Страна крыш

— Весь секрет в том, чтобы ни в коем случае не смотреть вниз, — учила Инесса Лихоступсон.

— А я и не собиралась, — гордо ответила Занна.

Итак, черепичные акробаты со всеми предосторожностями вели Занну с Дибой по крышам. Там, где надо, они ловко перебрасывали с крыши на крышу прочные канаты, из которых быстро сооружались висячие мосты, а потом, поддерживая и страхуя, переводили девочек над черными провалами улиц, не забывая при этом нашептывать им на ухо:

18 То вверх, то вниз

— До Бегающего моста отсюда не очень далеко, — сказала Инесса. — Бывает-то он, конечно, где угодно, в любом месте города. Потому и Бегающий. Но тот конец его, который более или менее стоит на месте, не так далеко отсюда. Вот туда мы вас и проводим, и там этот маленький мошенник до вас не доберется. И предсказители все вам подробно растолкуют. И даже, наверное, книгу покажут.

19 Неуловимый мост

Высоко над улицами Нонлондона на фоне ночного неба виднелись темные пролеты Бегающего моста. Мост был подвесной конструкции, пролеты в нем поддерживались тянущимися под углом сверху вниз железными дугами. Девочки думали, что мост этот перекинут с одного берега реки на другой. Но поблизости никакой реки не было. Непонятно вообще, зачем он тут стоял: похоже, мост поднимался посреди окраинных улиц города, как будто бы ниоткуда, проходил над крышами домов и через несколько кварталов опускался к земле, тоже, в общем-то, как будто бы никуда.

20 Радушный прием

На мосту находилось что-то вроде офиса.

Прямо посередине проезжей части стояли письменные столы со стульями, на столах телефоны, компьютеры весьма странного вида, книжные шкафы, всюду комнатные растения в горшках. В общем, контора как контора.

За столами сидели человек двадцать или даже тридцать и, судя по низко склоненным стриженым головам мужчин и аккуратным прическам женщин, все напряженно трудились. Девочки отметили, что одеты они были не ахти: на женщинах старые платья, на мужчинах потрепанные и потертые костюмы. Работа их заключалась в том, что они внимательно прочитывали какие-то бумаги, время от времени перекладывали их с места на место или из одной папки в другую, а иногда даже этими бумагами или папками друг с другом обменивались. Ни один из них и головы не поднял, чтобы посмотреть на Занну и Дибу с сопровождающими их лицами в виде пары мусорных баков.

21 Неожиданное предложение

Я и не думала, что это окажется правдой! — воскликнула женщина по имени Лектория. — Мы получили сообщение от кондуктора, но оно дошло до нас в каком-то искаженном виде! Ну конечно, оно ведь прошло через несколько рук. Но мы поняли, что он хотел сообщить о вашем скором прибытии!

22 Немного истории

— Не вы лично, конечно, — поправил ее Мортар, — но вы все, лондонцы. И вы сделали это, даже сами о том не ведая.

— Позвольте дать историческую справку, — важно сказала Книга. — Страница пятьдесят седьмая.

Лектория быстро пролистала Книгу и нашла нужное место. Книга откашлялась, прочищая несуществующее горло.

23 Что же вынюхивал сломанный зонтик

— А что случилось с Джонсом и с остальными? — спросила Диба. — С людьми, которые отправили вам послание?

— Я отдал приказ бакдзя, чтобы они, как только те доберутся до нас, немедленно впустили их на мост, — ответил Мортар, глядя только на Занну, а на Дибу не обращая никакого внимания. — Кондуктор не пропадет, он сам может о себе позаботиться. А также о своих пассажирах. Дорогая Шуази, вы…

24 Неожиданное вторжение

— Он ведь побежал за тобой, — говорила Диба, поглаживая Кисляя. — Вот ты говоришь — Беке. Не спорю, она хорошая девочка, но… не всегда. А вот он всегда будет тебя любить.

Девочки сидели в самом центре офиса предсказителей, а его хозяева суетились вокруг.

— Может, написать текст послания на всех стенах? — предложил кто-то.

25 Неравная схватка

Вонькоманы, как позже объяснили Дибе предсказители, — это люди, которые попали, так сказать, в лапы Смога, люди, которые, однажды надышавшись его вонючих испарений, больше не могли без них жить. Дело в том, что Смог из входящих в его состав химикатов синтезировал мощный, сильно действующий на мозг наркотик. Попадая в легкие пленников, наркотик полностью и безраздельно подчинял волю этих несчастных, отдавая их в полную власть чудовища. Приходя в сознание, бедняги, словно загипнотизированные, беспрекословно выполняли любой его приказ. Если кто и осмеливался отказаться, начинал бунтовать, Смог лишал такого человека удовольствия. Словом, вонькоманы были наркозависимые Смо-говы рабы.

26 Они умеют не только раскрываться и складываться

Вдруг послышался звук громко хлопающих крыльев. Над мостом неожиданно закружилась целая стая темных крылатых фигур. Словно большие птицы, они кружили в воздухе, ныряли под мост и снова взмывали вверх.

— Рубите им шланги! — раздался откуда-то снизу властный голос. — И впустите меня на мост!

27 Щит из ткани и стали

С быстротой молнии Зонтоломайстер бросился к Дибе. В каждой руке он держал по раскрытому зонбику.

Его зонтейшество закружился вокруг девочки, словно исполняя какой-то странный магический танец. Он вертел своими кривыми и погнутыми зонтами, будто щитами прикрывая ими и себя, и Дибу. Метательные снаряды смогглера с огромной силой били в тряпичное покрытие и — трудно поверить — отскакивали!

28 Лаборатория

В здании царил полный мрак.

То и дело спотыкаясь, они вслед за Зонтоломайстером пробирались по бесконечным коридорам, проходили через какие-то гулкие комнаты, на ощупь карабкались вверх и спускались вниз по лестничным пролетам, ориентируясь только по скрипучему голосу своего вожатого.

29 Надежда, заключенная в кипящем котле

Но вот первая радость встречи миновала, и Мортар впал в состояние крайнего раздражения.

— И давно вы здесь скрываетесь? — недовольно и вместе с тем требовательно спросил он. — Не могу поверить, что вы — вы! — ничего мне не сообщили! Мы-то все думали, что вы погибли…

Знаю, знаю, — отвечал Нетвердайбл. — Очень сожалею, но на это были особые причины.

30 Прощание

Когда они вышли из здания фабрики, никакого моста, конечно, рядом не было и в помине. Но Мортар с Лекторией уверенно свернули за угол, свернули за другой, и вот перед ними снова предстали знакомые фермы и тросы. И они снова ступили на его бетонированное покрытие и направились к канцелярии.

31 Очистка воздуха

Минуты летели одна за другой, небо за окнами и не думало светлеть, и Дибе было так страшно, что трудно было даже дышать. О, как хотелось ей немедленно броситься в спальню к маме и папе! Забраться к ним в постель, растолкать их, пусть увидят, что она вернулась, что с ней все в порядке, пусть поскорей обрадуются и больше за нее не переживают! Еще ей хотелось как следует рассмотреть перчатку, которую сшил Обадей и с которой ей, возможно, скоро придется расстаться. Надо обязательно прочитать, что на ней написано. Но часовая стрелка уже подходила к цифре шесть, и она понимала, что пока все это надо отложить: сейчас не это главное. Сейчас надо сосредоточиться, приготовиться и ждать.

32 Сувенир на память

Размьшляя о своих приключениях, которые все-таки благополучно закончились и они с Занной в конце концов добрались до дому, Диба с благодарностью вспоминала всех, кто помогал им в Нонлондоне: Обадэя, Джонса, Скула, черепичных акробатов, Мортара и Лекторию, а больше всего, конечно, его зонтейшество господина Зонтоломайстера.

33 Будни берут свое

И конечно, глубоко ошибалась.

34 Как далеко заводит любопытство, или Кто ищет, тот всегда найдет

Конечно, Диба скучала по Нонлондону и друзьям, которых там оставила, и поэтому она старалась как можно реже думать об этом. Но скоро она поняла, что это не так-то просто.

Идя по улице, она всматривалась в лица прохожих и мыс-ленно, задавала себе вопрос, а известно ли им о существовании этого странного и удивительного нонгорода. И ее распирало от гордости, что она теперь не такая, как все, что она принадлежит к кругу избранных.

35 Спрашивайте, и вам ответят

«Может, я что-то не так поняла, — размышляла Диба. — Может, он говорил, что работал в КметО, ая просто осльшгаласъ».

Четыре раза она набирала телефонный номер организации под этим названием, и каждый раз робела и клала трубку обратно. На пятый все-таки дождалась гудка. Ответил мужчина.

36 Зашифрованное послание от анонимного доброжелателя

«Все будет хорошо, у них все будет хорошо», — повторяла про себя Диба.

Она повторяла это как заклинание уже в сотый раз, пытаясь хоть как-то себя успокоить.

«Нонлондонцы справятся. Предсказители обязательно разберутся в том, что у них там происходит. Во что бы то ни стало. Может, я просто все напутала. А на самом деле все идет нормально. Что бы там ни было, предсказители — мудрые люди, они обо всем позаботятся».

37 Смелый шаг

На следующий день, когда Диба пришла в школу, заплечная сумка ее была битком набита всякими полезными вещами. Там лежали бутерброды, шоколад, чипсы, бутылка лимонада, перочинный нож, блокнот и несколько ручек, секундомер, лейкопластырь, бинт, нитки с иголками, пачка вышедших из употребления британских, а также иностранных денег, которые она насобирала в ящиках столов, шкафов и комодов по всему дому, и много других, на ее взгляд, необходимых предметов. И в довершение всего — ее любимый зонтик…

КРАТКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ Книжные ступени

Ой, вот это да! Он гораздо дальше, чем она думала!

Прямо перед ее глазами на полке стояла толстая книга, на корешке которой Диба прочитала «Путеводитель по Лондону для горячо верующих мирян». Ладно, полезем дальше, подумала она.

Все так же цепляясь за перекладины стеллажа, она поднялась еще на несколько метров. Странно… Ей давно уже пора добраться до потолка. Но она упорно заставляла себя не смотреть вверх. Ей почему-то казалось, что делать этого нельзя ни в коем случае.

38 Библиотечное дело в экстремальных условиях

И вот она на самом гребне этой бесконечной стены книжных полок. Господи, что же это! Не может быть! Перед глазами ее раскинулась знакомая панорама Нонлондона.

Совершенно обессиленная, Диба сидела на самом верху, крепко вцепившись в края книжного стеллажа. С другой стороны его, далеко внизу, насколько хватал взгляд, простирались кварталы нонгорода, залитые млечным сиянием кошачьего глаза луньи-шалуньи.

39 Опасная авантюра

С высоты башни Словохранилища открывался прекрасный вид: слева медленно вращается огромное колесо Нонлондона — 1, за ним совсем близко мерцают строения Фантомбурга, справа темные черепицы Страны крыш. Тускло поблескивает прямое лезвие реки, рассекшей нонгород пополам, а по обеим сторонам ее уставились друг на друга два припавших к земле громадных железных крокодила.

40 По направлению к призракам

На внешней стороне башни вниз вели несколько железных лестниц, старых, ржавых и очень шатких. Но после героического и опасного восхождения по отвесным стеллажам с книгами Дибу это уже не пугало.

Она с благодарностью помахала на прощание рукой кни-гионерке Маргарите Скреплз и начала спуск. Совсем недалеко располагалась еще одна такая же лестница; Маргарита объяснила, что существует два типа лестниц: одни для подъема наверх, другие для спуска, чтобы не возникло кошмарной ситуации, когда на одной лестнице на полпути встречаются спускающийся и поднимающийся и никак не могут разминуться.

41 Чудовища каменных джунглей

Диба со всех ног бросилась бежать.

За спиной послышалось недовольное ворчание, сменившееся страшным ревом, за которым последовал дробный стук громадных копыт по мостовой: плотоядный монстр бросился за ней вдогонку.

Ополоумев от страха, Диба металась из одной улочки в другую, стараясь оторваться от чудовища. На мгновение обернувшись, она увидела, как жираф уже мчится за ней галопом, при каждом гигантском прыжке раскачивая жуткой головой на длинной шее, и в зубах у него, словно маленький окровавленный флажок, болтается недоеденная обезьянка.

42 Призраки и их жилища

Все пошло совершенно не так, как она себе представляла. И радость спасения от зубов кровожадных тварей сменилась новой тревогой.

Прежде всего, ей просто деваться было некуда: в нескольких шагах ее поджидали голодные жирафы, щелкая своими далеко не жирафьими клычищами. Не зная, что предпринять, Диба раскрыла зонтик, щитом выставила его перед собой и медленно повернулась кругом.

43 Мерцающие улицы

Хеми вел Дибу по зыбким улицам Фантомбурга, мимо магазинов и офисов, окруженных прозрачным ореолом своих прошлых, сохранившихся в их памяти форм и состояний. Откуда-то издалека доносилось голодное блеяние жирафов. Призраки, которые толпой окружили Дибу вначале, куда-то рассеялись. Лишь время от времени видны были мерцающие вспышки, когда какой-нибудь не в меру любопытный мертвый вдруг приближался к Дибе.

44 Посмертная бюрократия

Понятно, что Фантомбург с его многослойными призрачными зданиями прежних веков может озадачить кого угодно. Но то, что Диба увидела внутри этого здания, ее просто ошеломило.

Сначала они с Хеми попали в длинный коридор, стены которого мерцали, становясь то плотней, то тоньше и прозрачней, по мере того как появлялись и исчезали призраки прежних стен. Все они были увешаны многочисленными дипломами, сертификатами, картинами, также окруженными мерцающими призраками других дипломов, сертификатов и картин. То же самое можно сказать и про осветительные приборы: их спектральные дубликаты в форме простых, ничем не прикрытых лампочек, старинных люстр и канделябров самого замысловатого вида проступали в воздухе, то исчезая, то появляясь вновь. Диба почувствовала, что у нее кружится голова.

45 Очень неприятный дождик

«Эй-эй-эй!» — беззвучно шевеля губам, прокричал призрак, завидев их возле компьютера.

Взмахнув призрачной рукой, он швырнул на стол призрачный листок бумаги и поплыл к ним, отчаянно потрясая кулаками.

— Распечатывай! — сделав страшные глаза, зашипела Диба, и Хеми защелкал пальцами по клавишам. — Быстрей!

46 Старые друзья

— Обадэй!

Игольчатоголовый дизайнер обернулся. На лице его так и полыхнули изумление и неописуемая радость.

— Диба!

На этот раз на нем был очень изящный костюм, сшитый из страниц поэтических сборников. Он, как и многие другие, подметал перед своим прилавком куски угля и металла, сгребая их в кучу, которая пузырилась, булькала и постепенно таяла, выделяя тоненькие струйки дыма, медленно уплывающие прочь.

47 Еще один навнавт

Раскачиваясь на крепких стропах под огромным шаром, над крышами низко летел автобус.

Торговцы, с причитаниями восстанавливающие урон, нанесенный атакой Смога, как по команде задрали головы. Дело в том, что на рыночной площади автобусы никогда не останавливались.

В Нонлондоне было несколько автобусных маршрутов, по которым курсировал не один воздухоплавательный автобус, но этот знак на капоте невозможно было спутать ни с каким другим. Ну конечно, это старый знакомый Шкрябскряб! А кто это там машет рукой, перегнувшись через край площадки? Неужели кондуктор Джонс? Да-да, он самый!

48 Болтун — находка для шпиона

Автобус медленно подъехал к зданию церкви, построенной из старых, сломанных магнитофонов и акустических колонок.

— Будьте добры, обождите нас здесь, — обратился Мургатройд к Розе и кондуктору Джонсу. — Мне и… нашему связному, возможно, понадобится ваша помощь, чтобы подъехать к мосту, — у нас там встреча с предсказителями. И мисс Решам, конечно, тоже.

49 Связанные одной веревкой

До слуха медленно приходящей в сознание Дибы донеслись голоса.

— Как ты думаешь, не слишком?

— Нет, все прошло отлично. «Надо спешить, у нас каждая минута на счету!» Мне это даже понравилось!

Вслед за этим раздался дружный смех.

Она сразу узнала голоса: разговаривали Зонтоломайстер и Мургатройд. Диба осторожно приоткрыла глаза, но ничего не увидела. Но нет, это не ночь, это повязка на глазах. Она попробовала двинуть руками или ногами, но у нее плохо это получилось.

50 Зловредный дымоглот

Диба широко раскрыла глаза и непроизвольно крикнула.

— Что такое? — испугался Хеми — привязанный спиной к Дибиной спине, он ничего не видел. — Что такое? Что?

— Это он, это тот самый тип, — простонала она. — Нетвердайбл! Он здесь.

Раздался шум, словно стая огромных птиц захлопала крыльями. Но нет, это стая зонбиков взлетела над пустынными улицами. Потом послышались удаляющиеся голоса Зонтоло-майстера и Мургатройда и звук их торопливых шагов.

51 Избавление от костра

— Джонс! — что есть мочи закричала Диба. — Мортар! Обадэй! Эй! Кто-нибудь! Помогите!

Она попыталась освободиться от пут, но связал их с Хеми, по-видимому, мастер своего дела. Хеми тоже напряг мышцы, но толку от этого было мало.

— Зря орешь, — ухмыльнулся Нетвердайбл. — Здесь тебя никто не услышит.

52 Недоверчивые отцы города

— Ты меня, Диба прости, — сказал Джонс, — но я все равно ничего не понимаю.

Не набирая большой высоты, порхая, словно бабочка, между крышами домов, автобус мчался в сторону Бегающего моста.

— Но я ведь все объяснила, что тут непонятного? — терпеливо отвечала Диба. — Нетвердайбл на самом деле — никакой не Нетвердайбл. Это Смог. А Зонтоломайстер и человек из офиса миссис Роули — она, кстати, член парламента — с ним заодно.

53 Прощание на бегу

Диба и верные ее друзья во весь дух мчались по мосту, который, как известно, был перекинут отсюда и дотуда (правда, откуда и докуда именно, не знала ни одна живая душа).

Но Зонтоломайстер с предсказителями не отставали. За спинами беглецов раздавались крики, причем самого разного свойства.

54 На распутье

…и в наступившей внезапно тишине брякнулись на асфальт.

Диба сгруппировалась, как ее учили на тренировках по самозащите, сделала отчаянный кувырок, вскочила на ноги и вскинула обе руки, приняв боевую защитную стойку. Но защищаться было не от кого. И никакого моста перед ними тоже больше не было.

55 Обидная терминология

— Что ты сказала? — изумленно переспросила Книга после недолгого молчания.

— Я сказала, что придется за дело браться мне, — повторила Диба ту же мысль, но другими словами. — Ну, в общем, я готова сделать все, что для этого надо.

— Послушайте, нельзя ли поговорить об этом где-нибудь в другом месте, где не так шумно? — прошептал Хеми, увлекая Дибу, а вместе с ней и Книгу в узенький переулок.

56 Отрезанные от внешнего мира

— Ключ-перышко надо искать в лесу, — сказала Книга.

— В лесу? Откуда в Нонлондоне лес? — удивилась Диба, — Где он находится?

— Там, где во всех городах, и в нонгородах тоже, находится большинство вещей, — ответила Книга. — В доме, конечно.

— Ну что ж, в доме, так в доме, — бодро сказала Диба. — А как до него добраться?

57 Тихие Болтовильные земли

В Книге оказалось несколько карт Нонлондона, но Диба, как ни разглядывала их, мало что поняла. То ли масштаб во всех квадратах был разный, то ли планировка была выполнена под разными углами зрения, то ли ориентация по частям света нарушена — непонятно. Тогда Диба решила: плевать на карты и идти туда, куда укажет Книга.

58 Связь есть!

— Алло! Папа?

— Диба, это ты?

Телефон-автомат принимал любые монеты, в том числе и иностранные. Слышимость была, правда, не очень, а кроме того, между репликами Дибы и ее отца повисали долгие паузы, но главное, связь работала! Только откуда-то появилось несколько жужжащих ос: сначала они вылетели из аппарата и куда-то исчезли, а потом снова появились и исчезли на этот раз в аппарате.

59 Говорливый диктатор

Пока Дибу и ее товарищей тащили по коридорам здания, оглушительные крики не прекращались. Эхо раскатывалось по самым отдаленным его закоулкам.

— Неразрешенные разговоры! Это у нас! В Болтовильных землях! Страшное преступление!

Наконец их втащили в огромный зал. В центре возвышался большой трон, а на нем восседал человек не человек — в общем, что-то в этом роде. Если, конечно, как следует присмотреться и применить воображение. Да-да, хоть и отдаленно, но восседающий на троне был очень похож на представителя рода человеческого!

60 Словеса взбунтовались

— Это несправедливо! — закричал Хеми. — Мы не согласны!

— Вы же обещали! — пискнула Книга.

— Мало ли что обещал. А делать буду то, что захочу, — заявил мистер Спикер. — Что такое обещание? Слова, и ничего больше! А я — мистер Спикер, говорить слова — моя натура. И слова для меня ничего не значат! Или значат все, что я захочу, все, что придет мне в голову! Слова повинуются мне бес-пре-ко-словно! — скаламбурил он.

61 Наемник

— Так, значит, тебе известно, где находится этот твой, как его, лесистый дом? — спросила Диба.

— Да, известно, — ответила Книга. — У меня тут все написано. И я не вижу причины считать, что это неправда. Но сначала надо зайти еще в одно место.

Поначалу Дибе было немного не по себе шагать во главе такой, на ее взгляд, экстравагантной банды. Но потом она привыкла, тем более что никто из прохожих не обращал на них никакого внимания. Видимо, здесь такое было в порядке вещей. Прохожие больше были озабочены совсем другим: они то и дело поглядывали на небо, видимо, опасаясь нападения Смога, и зонбики свои, у кого они были, держали на всякий случай наготове.

62 В чаще леса

Робко перешагнув порог, Диба оказалась в тишине лесной чащи, полной таинственных шорохов и шелеста листьев. В теплом и влажном воздухе царил зеленоватый полумрак. Она вздрогнула, когда за спиной ее вдруг с шумом захлопнулась дверь.

— О черт… — непроизвольно вырвалось у нее.

63 У речного истока

Среди ночи Диба несколько раз испуганно просыпалась. Ее будило громкое рычание каких-то ночных хищников. Но всякий раз Хеми или один из словенышей, стоящих на часах, успокаивали ее, и она снова засыпала под звуки негромкой беседы Хеми с Книгой или просто ее бормотание, когда на часах стоял кто-нибудь из бессловесных словенышей. И когда она проснулась при первых слабых проблесках лампочки под потолком, то поняла, что проспала всю ночь — обязанности ночного дежурства верные ее товарищи полностью взяли на себя.

64 Вожак

Попугай-ключник сложил свой хохолок, и головка его опять стала гладкой.

Диба сделала шаг вперед и открыла рот.

— И не пытайся, — сказала Книга. — Он человеческой речи не понимает.

— Йорик, вы не могли бы перевести несколько моих слов? — попросила Диба.

Йорик в знак согласия наклонил клетку вперед.

65 Дымящийся труп

Диба попятилась, оступилась и упала. Из сумки донесся слабый писк Кисляя. Котелок прыгнул было на нападающего, но мертвец левой рукой легко отбросил его в сторону.

Воздух наполнился отвратительным запахом гнилого мяса и горящей серы. Диба хотела отползти в сторону, но мертвец бросился вперед и занес над ней свой страшный клинок.

66 Быка за рога

Неудивительно, что люди на улице поглядывали на эту странную компанию с любопытством. На крылечке противоположного дома сидел все тот же старик, с которым они беседовали перед тем, как отправиться в экспедицию.

— Я остаюсь при своем мнении, — прошамкал он, — не надо было вам совать туда нос.

67 Грозное оружие

— Это просто глупо, это смешно! — пропищала Книга таким тоном, что было понятно: если б она могла передвигаться самостоятельно, она бы с места не сдвинулась. Ни за какие коврижки. Осталась бы стоять, как столб или каменная баба.

Но, увы, ее никто не спрашивал. Сунули под мышку, и вот тащись куда-то, ну просто курам на смех!

68 Неутомимый чиновник

Диба и ее товарищи не стали дожидаться вторичного крика и бросились наутек.

— Подожди, Диба, постой, куда же ты!

Теперь не только голова Мургатройда свешивалась через перила площадки. К нему присоединился и кондуктор Джонс, и Обадэй Финг, и даже Скул — медный шлем его водолазного костюма особенно живописно выделялся на фоне безоблачного неба.

69 Равновесие сил

— Диба, как я рада снова видеть тебя у себя в автобусе! — крикнула Роза из своей кабины.

Скул принимал девочку и ее товарищей на борт. Казалось, ему не требуется никаких усилий, чтобы подхватывать их и переносить на площадку автобуса.

Диба с радостью обняла эту полненькую и такую внешне обыкновенную, даже немного нескладную женщину — глядя на нее, никто бы не подумал, что перед ним лихой водитель летающего автобуса.

70 Паутиновый храм

Автобус медленно летел вперед, рассекая прохладный ночной воздух. Из соображений безопасности Роза включила мощные прожектора и направила лучи прямо вниз, на погруженный в сумерки город, и теперь казалось, что автобус на огромных светящихся ногах шагает по улицам.

Один раз, когда они пролетали над кварталами, захваченными Смогом, снизу, словно гигантская змея, поднялась толстая струя дыма и потянулась за автобусом, как бы с любопытством принюхиваясь. Но Роза быстро сообразила, и автобус взмыл вверх, туда, где ветер дул гораздо сильней, и тогда Смог свернулся кольцом и снова опустился в клубящуюся мглу.

71 Служители культа

Путешественники, растерянно вглядываясь в затянутый паутиной полумрак наверху, отчаянно кричали, звали Розу, но все было тщетно. Каждую секунду они ждали нового нападения, однако ничего подозрительного больше не было видно. Куда же эта тварь могла исчезнуть? Этот вопрос мучил каждого, но где же на него искать ответ? В густой, неподвижной паутине не осталось ни следа, не слышно было ни шороха. Роза пропала.

72 Правда об окнах

— А вообще зачем люди сюда приходят? — спросил Хеми. — И о чем вы с ними говорите?

— Приходят, чтобы разбогатеть, — ответил Бон.

— А говорим, чтобы уходили отсюда поскорей и впредь держались подальше, — ответил Бастор.

— Не сомневаюсь, вы сейчас тоже уйдете, — сказал Бон.

73 Странные игры оконной стаи

Диба медленно, рывками продвигалась в плотной, словно сахарная вата, темноте.

Хеми сопел где-то рядом. Джонс шел впереди, с трудом пробиваясь сквозь затянутый паутиной тоннель. Темно было хоть глаз выколи, и девочка ощущала присутствие друзей только по тяжелому их дыханию и дрожи плотной паутиновой массы. Джонсу было особенно тяжко: он тащил за собой ловушку.

74 Охота на паукообразных

— Смотри не перепутай, за какой конец дергать, — прошептала Диба.

Концов было два: на одном висел противовес, а другим затягивались петли. А сама ловушка свободно свисала внизу, прямо под ними.

— Эти окна все разные, ни одного нет похожего на другое, — сообщили им епископы, когда наконец согласились помогать.

75 Таинственная комната

— Вы только посмотрите на этого зверя! — с довольным видом заявил Обадэй Финг.

Он подошел к черному окну ближе и протянул к нему палку, которую подобрал поблизости. Черное окно сразу задергалось.

— А-а, не нравится? — усмехнулся Обадэй.

Тем не менее на всякий случай он отошел подальше.

76 Живущие в дыму

Диба вяло ковырялась в остатках еды.

Когда она очнулась от обморока, первое, что увидела, — озабоченные лица хлопочущих вокруг друзей. Они сразу ужасно обрадовались и решили, что во всем виновато плохое питание, ну, плюс еще тяжелые переживания последних дней. В целом Диба была вполне здорова.

77 Виноградная косточка

В страхе Диба совсем забыла что в правой руке она держит нонпушку. Не сознавая, что делает, она направила ее на толпу смоглодитов и инстинктивно нажала на спусковой крючок.


Раздался громовой выстрел, из ствола вылетело яркое пламя и облако дыма. Отдачей Дибу отбросило назад, и руку пронзила неожиданная боль. Не выпуская револьвера, она перелетела через стол и упала на землю. В ушах звенело, в глазах плыли разноцветные круги.

78 Настырные объективы

В желтом свете ночных фонарей и сиянии луньи-шалуньи Диба и ее товарищи пробирались по городу. И места, через которые им приходилось идти, были очень странные!

Они, конечно, старались избегать больших и шумных магистралей и шли по тихим боковым улочкам, где нередко были вынуждены перелезать через стены, искать дыры в заборах и даже преодолевать пустые комнаты и залы заброшенных домов, — словом, держались подальше от немногочисленных ночных прохожих. Приходилось время от времени останавливаться, поджидая Скула, который с поразительной медлительностью передвигал свои тяжеленные свинцовые сапоги, и Дибе это очень не нравилось. Но эта медлительность искупалась тем, что никто, кроме него, не мог столь уверенно убирать с дороги всякие тяжелые, мешающие проходу предметы.

79 Созидательный боеприпас

И вдруг из отверстия люка, рядом с двумя офицерами в полицейской форме, просунулось еще одно, штатское и оч-чень знакомое лицо.

— Это она! — завизжал Мургатройд (а это был именно он). — Это она маленькая ведьма! Хватайте ее, господин офицер! Ну что, тварь, вылупилась? Теперь меня больше не свяжешь! Попробуй только! — бесновался он, брызгая слюной.

80 Место встречи

Пока на небе светило нонсолнце, друзья укрывались в пустых, заброшенных зданиях. С наступлением темноты они отправлялись дальше и старались шагать как можно быстрей и держаться подальше от главных улиц. На этом горячо настаивала Диба. В городе все явственней чувствовалось какое-то беспокойство, царила атмосфера надвигающейся беды, странной, замеченной еще накануне напряженности.

81 Спецплавсредства для форсирования рек

Глядя на поджидающих ее нонлондонцев, Диба не могла сдержать улыбки. Они пришли сюда не с пустыми руками: кто вооружился луком и стрелами, кто сжимал в руке бейсбольную биту, кое у кого на плече висело старинное ружье. Кроме того, на одной из ближайших крыш Диба заметила небольшую группу людей, среди которых выделялась женщина, без всякого видимого напряжения стоявшая на руках, словно такая поза была для нее не только привычна, но и вполне естественна.

82 Стычка

Джонс и Скул заняли сиденье гребцов и взялись за весла. Диба взглянула на небо, которое в эту ночь было темней, чем обычно: пятна Смога то здесь, то там приглушали яркий свет блуждающих звезд. Диба была уверена, что эти клочья дыма концентрировались над фабрикой Нетвердайбла. Как раз туда и направлялась ее маленькая армия.

83 Схватка под водой

Один за другим анишамы причаливали к берегу, команды десантировались, втаскивали свои суда на сушу и несколькими отрядами выходили на улицы. До фабрики оставалось что-то около полутора километров.

Вскоре одно только судно, «Роза и Стёб», покачивалось на волнах. Диба обратила внимание, что в стенах домов, уходящих прямо в воду, имеются тоннели, расположенные как ниже границы прилива, так и выше. На полу каждого тоннеля лежал толстый слой тины, которая покрывалась рябью, когда из тоннельного мрака выползали какие-то сушества, похожие на ящериц.

84 Бой на заднем дворе

Из здания фабрики послышался какой-то шум.

— Наверное, услышали выстрел, — предположила Диба.

— Пошевеливаемся! — прикршшул Джонс. — Надо попасть внутрь прежде, чем они окажутся здесь.

Но не успели они добежать до середины двора, как дверь распахнулась. Один за другим, распространяя вокруг себя запах гари, тлена и смерти, шатаясь и спотыкаясь, из нее выскакивали смомби.

85 Шестеродеи

Они оказались посередине полутемного коридора с кирпичными стенами.

— Интересно, в какую сторону идти?

— По запаху, — подсказала Книга.

Действительно, в воздухе витал запах горелых химикатов Смога.

— Откуда сильней тянет, туда и идите. Все засопели носами, принюхиваясь.

86 Фруктовое чудовище

Итак, фруктовая композиция в виде фигуры какого-то непонятного живого существа поднялась на ноги и выпрямилась.

Она оказалась выше чем даже Джонс. Диба испуганно смотрела, как шевелятся, перекатываясь, словно могучие мышцы, на теле ее груши, персики и грейпфруты. Вот фруктовая фигура набычила голову-арбуз и протянула к ней обе лапы с огромными и толстыми пальцами-бананами. Вместо глаз на девочку выпучились два плода киви.

87 Словом можно убить, словом можно спасти

Леденящий холод пронизал все ее тело и пополз по рукам и ногам. Но тут перед ней, как по волшебству, выскочили словеныши Прикид и Котелок.

Оба приятеля в последнее время бледнели буквально на глазах. Теперь сквозь них, как сквозь стекло, можно было видеть предметы. Но энергии у них еще было хоть отбавляй. Махая всеми своими лапками, они запрыгали перед девочкой: вверх — вниз, вверх — вниз.

88 Сражение. Вид сверху

Крадучись, стараясь как можно меньше шуметь, Диба поднималась по лестнице. Револьвер она держала наготове. Следом за ней робко ступала Лектория, судорожно прижимая к себе Книгу. Кисляй бодро скакал со ступеньки на ступеньку сзади.

— Выше нос, — шептала Книга Лектории, — держи хвост пистолетом.

89 Мстительное ничтожество

Раздался страшный грохот, звон, и в окно влетел Зонтоломайстер. Плащ его раздувался, как купол парашюта. Он приземлился на четвереньки прямо перед Дибой и Лекторией. Вокруг него порхала целая туча зонбиков, непрерывно треща железными спицами.

Его зонтейшество поднялся на ноги. Лицо не предвещало ничего хорошего.

90 Что может сделать один маленький стежок

— Сэр, — беспокойно обратилась к Зонтоломайстеру Лектория. — Это разве обязательно? Разве нельзя просто отправить ее домой?

— Хватит болтать глупости! И вообще, не мешайте, сейчас мне надо переговорить с моим коллегой.

Диба из последних сил боролась, пытаясь сделать хоть один крохотный вдох, а в это время клубы Смога вокруг нее все сгущались. Вот он выпустил из себя две тоненькие струйки дыма, которые заканчивались на концах небольшими шариками, очень похожими на отвратительные глазки.

91 Ответная реакция

Диба распахнула дверь, и неозонтики, как вихрь, ворвались в лабораторию.

Она вбежала вслед за ними и мгновенно оценила обстановку.

Как и в первый раз, помещение освещалось неровным светом насекомых-лампочек, которые ползали по стенам, по потолку, по полу или лениво перелетали с места на место. В камине полыхало жаркое пламя. Огромный чан, как и прежде, стоял на своем месте, прикрепленный к шарнирной стойке. В нем бурлила, переливаясь множеством оттенков, какая-то зеленая жидкость. Под чаном шипели голубые струйки горящего газа.

92 Мечты о мировом пожаре

Как только Диба взяла Нетвердайбла на мушку, он забегал по лаборатории как ошпаренный. Гигантский прыжок, всей тушей он ударяется о стену и, как резиновый мяч, отскакивает от нее куда-то за бак! Диба повела за ним стволом, но он оказался столь стремителен и непредсказуем, а комната так загромождена мебелью и всяким хламом, что Диба то и дело упускала его. Она устало прислонилась спиной к стене.

93 Маска сброшена

Раздался страшный выстрел, настолько страшный, что Дибе показалось, у нее лопнули барабанные перепонки. И как всегда, сильная отдача отбросила девочку назад.

И сразу же (откуда ни возьмись!) в воздухе замелькали самолетики, самолетики, самолетики — бумажные самолетики, какие, наверное, каждый мастерил и пускал в детстве. Одни совсем маленькие, другие из больших и плотных листов ватмана, самолетики из вырванных книжных страниц, самолетики из исписанных страниц школьных тетрадок, просто из чистых бумажных листков. И вот что интересно: они были все разноцветные, и каждый сложен по-своему.

94 Тяжелое небо

— Сможете добраться до моста? — спросила Диба. — Вы слышите, Мортар? Я спрашиваю, до моста сможете добраться?

Мортар с трудом оторвал глаза от стремительно растущей массы Смога.

— Да, конечно, — ответил он. — Подустал я, конечно, и вообще… круглый идиот… но уж до Бегающего моста добраться смогу, иначе какой же я после этого предсказитель.

95 Ничто

Ничегошеньки ничего.

Ничегошеньки ничего.

Ничего.

И нонпушки.


Диба открыла глаза.


Ничего и нонпушки! Ничто и нонпушка! Нонпушка и ничто!

96 Шестизарядник

Гигантская пасть Смога сладострастно приближалась к отчаявшейся девочке. Что ей оставалось делать? Она подняла пустой револьвер, в котором не было ни единого заряда.

«Не может быть! — вдруг пронеслось у нее в голове. — Неужели… Да-да, это не ошибка! В Книге все было правильно! Не „ничего, кроме нонпушки“ боится Смог, а „ничего и нонпушки“».

97 Перегруппировка

Прошло уже довольно много времени, а Диба все стояла, слегка пошатываясь от усталости, на самом верху полуразрушенной фабрики. Опустив правую руку, она осторожно сжимала рукоять нонпушки. Трудно было отделаться от ощущения, что револьвер в ее ладони подрагивает.

Наконец она отыскала взглядом более или менее крепкий стул; спотыкаясь, подошла к нему и тяжело опустилась на сиденье.

98 Только для настоящих героев

— По всему городу наши люди проводят разъяснительную работу, — сказал Мортар. — Все жители чинят свои зонбики и делают из них неозонтики. Процесс конверсии идет полным ходом. Правда, те чаще всего сразу же драпают к лабиринту Задней стены. Там в последнее время что-то уж очень расплодились мусорные банды. Но туда бегут не все, есть неозонтики, которые все-таки остаются с нами.

99 Память

Диба на цыпочках вошла в гостиную. От волнения она вся дрожала. Из кухни доносились голоса.

На секунду она задержалась, бросив взгляд на каминную полку.

Здесь стояла фотография, на которой была снята вся ее семья. Диба посмотрела на снимок, и ей стало страшно. Из рамки на нее с улыбками смотрели мама, папа и брат и она сама… Но, в том месте снимка, где стояла она, обнимая родителей, фотография почему-то побледнела, будто была не до конца проявлена. Она даже не сразу заметила свою бледную и прозрачную фигурку.

Эпилог

В самом сердце Вестминстера, в роскошном, обшитом панелями красного дерева кабинете министра по делам окружающей среды Элизабет Роули, утро началось весьма необычно. Госпожа министр сидела за рабочим столом, с головой уйдя в работу. В чем заключается работа столь ответственного министра? О, это очень интересная работа, хоть и не простая: надо внимательно читать многочисленные бумаги, ставить на них резолюции, просматривать доклады, составлять предложения, делать заметки, готовить пресс-релизы, и так далее.

Примечания

Наверх

О проекте Реклама на сайте Вконтакте Livejournal Twitter RSS

Система Orphus:  1. Нашли ошибку в тексте  2. Выделите её мышкой  3. Нажмите Ctrl + Enter
Система Orphus

© 2008–2015 READFREE